家族と「シンジョントッポッキ」を食べる時の韓国語表現 “너무 매워!”
누가
誰が
김민준 : 17세 남자 고등학생
キム・ミンジュン:17歳の男子高校生
김현준 : 12세 남자 초등학생, 김민준의 동생
キム・ヒョンジュン:12歳の男の子、小学生、キム・ミンジュンの弟
이리나 : 44세 여성, 교사, 김민준과 김현준의 엄마
イ・リナ:44歳の女性、教師、キム・ミンジュンとキム・ヒョンジュンの母
언제
いつ
2024년
2024年
어디서
どこで
거실에서
リビングで
무엇을
何を
떡볶이를 배달시켜 먹는다.
トッポッキを頼んで食べる。
初級
会話
김현준 キム・ヒョンジュン
“아, 진짜 매워.”
「あ、本当からい」
- 感嘆詞。
- 驚きや痛みを表す「わあ」「ああ」などの感情を込めた表現です。
- 「本当に」を意味し、形容詞の前に付くことで強調表現になります。
김민준 キム・ミンジュン
“이게 뭐가 매워?”
「これが何が辛い?」
- 「이것이(これが)」の短縮形。
- 「무어(何)」+「가(助詞)」の短縮形。で、驚きや疑問を強調する。
김현준 キム・ヒョンジュン
“너무 매운데. 엄마, 물 좀 주세요.”
「辛すぎるんだけど。お母さん、水ちょうだい」
- 副詞。ここでは「매운데」に強調を加える。
- 名詞、「母」を親しみを込めて呼ぶ言い方です。
- 名詞、「水」を意味します。
- 副詞、조금の略語で、「少し」を意味します。
- この場合文字通りの意味よりは丁寧なお願いのニュアンスを与えます。
- 주- 動詞「주다(あげる)」の語幹。
- -세요 丁寧な命令・勧誘・お願い
김민준 キム・ミンジュン
“니가 가지고 와.”
「お前が持ってこい」
- 니 代名詞「너」(あなた)の口語的な形で、主格を示します。
- 가 「가」は主語を示す助詞です。
- 가지-
- 「가지다(持つ)」の語幹です。この語幹は、物を持つ、所持する動作を表します。
- -고
- 接続語尾「-고」は、動詞の語幹に接続されて動作を連結する役割を果たします。
- 오-
- 「오다(来る)」の語幹です。この語幹は動作「来る」を表し、「가지다」の動作と組み合わせて「持って来る」という意味になります。
- -아
- 終結語尾「-아」は、命令や要求を表すために使用されます。カジュアルな形での命令を表現する語尾です。
- 오- + -아 → 와 動詞「오다」の命令形。
キム・ヒョンジュンの日記
오늘은 매운 떡볶이를 먹었다.
今日は辛いトッポッキを食べた。
오늘은
- 오늘 「今日」
- 은 話題を示す助詞、特定のテーマに焦点を当てます。
- 맵다 「辛い」を意味する形容詞。
- 맵- 形容詞「맵다(辛い)」の語幹。
- 맵- → 매우- ㅂ不規則活用で語幹の「ㅂ」が「우」に変化
- 매우- + -ㄴ = 매운
- -ㄴ:形容詞が名詞を修飾する場合に使われる語尾です。
-
떡볶이 トッポッキ
。 - 떡 餅。
- 볶이 炒め。
- 를
- 韓国語の目的格助詞で、動詞の目的語を示します。日本語の「を」に相当します。
- 먹- 「먹다(食べる)」の語幹。
- -었-
- 韓国語の過去時制を表す語尾で、動詞や形容詞の語幹に接続され、過去の出来事や状態を示します。
- -다
- 韓国語の基本形の終結語尾で、動詞や形容詞の辞書形に使われます。
中級
会話
김현준 キム・ヒョンジュン
“아, 진짜 너무 매워!”
「あ、本当辛すぎ!」
- 韓国語で驚きや感動を表すために使われる言葉です。
- 日本語の「わ」「あ」など、感情を表す言葉に相当します。
- 日本語の「本当に」「マジで」に相当します。
- 形容詞の前に付くことで強調表現になります。
김민준 キム・ミンジュン
“아니, 이게 뭐가 매워?”
「いや、これ何が辛い?」
- 「아니」は韓国語で「いいえ」や「違う」という意味で使われる言葉です。この場合、「아니」は反論や驚き、疑問を表す感嘆詞として使われています。
- 이것 + 이 → 이게
- 「이것」は「これ」という意味で、「이」は主格助詞で、主語を示します。したがって、「이게」は日本語で「これが」となります。
- 무어 + 가 → 뭐가
- 「무어」は「何」を意味し、「가」は主格助詞で、主語を示します。したがって、「뭐가」は日本語で「何が」となります。
김현준 キム・ヒョンジュン
“형도 지금 땀 엄청 나거든.”
「兄ちゃんも今汗すごく出てるけど」
- 형 名詞、兄(または年上の男性)を意味します。
- 도
- 助詞、「〜も」を意味し、前述の内容を強調する役割を果たします。ここでは「兄も」を示しています。
- 名詞、意味は「今」または「現在」です。
- 名詞、意味は「汗」です。
- 副詞、意味は「非常に」や「すごく」です。程度を強調します。
- 나-
- 動詞「나다」の語幹、意味は「出る」や「発生する」です。
- -거든
- 語尾、聞き手が知らないと思われる事実を伝える際に使われ、話し手が知っている情報を自然に提供します。
김민준 キム・ミンジュン
“이건 그냥 뜨거워서 그런 거야.”
「これはただ熱くてそうなんだ」
- 「이건」は、「이것은」の省略形で、韓国語で「これは」「これについては」という意味です。「이것은」の「은」は主格助詞で、話題や主題を示します。日本語で言うと、「これは」に相当します。
- 韓国語で「そのまま」「特に何もせず」「単に」という意味の副詞です。何かを特別に理由をつけずに行ったり、状況をそのまま受け入れたりする時に使います。日本語では「ただ」「そのまま」「別に」に相当します。
- 뜨겁- 「뜨겁다(熱い)」の語幹。
- 뜨겁- → 뜨거우- -ㅂ不規則活用で語幹の「ㅂ」が「우」に変化
- -어서
- 韓国語で理由や原因を示す接続助詞です。前の動作や状態が原因となり、後の結果が起こることを表します。日本語では「〜だから」や「〜ので」に相当します。
- 뜨거우- + -어서 → 뜨거워서
- 「그런」は、「그러한」の略語で、韓国語で「そのような」「そんな」という意味です。「그러한」は「그렇다(そうだ)」から派生した形容詞で、具体的な事物や状況を指すときに使います。日本語で言うと、「そんな」や「そのような」に相当します。
- 거
- 「것」の略語で、名詞です。「것」は「物」や「こと」を意味します。
- 야
- 動詞や形容詞の語幹に付いて、文を締めくくる役割をする終結語尾の一つです。この語尾は、話し手が聞き手に対して、親しい関係や非公式な場面で使います。基本的に、友達や家族、年齢が近い人との会話で使われます。「〜だ」や「〜である」の意味を表します。
김현준 キム・ヒョンジュン
“아닌 것 같은데. 엄마 물 좀 주세요.”
「そうじゃない気がするけど。お母さん、水ちょうだい」
- 아니
- 「아니다」の語幹です。「아니다」は否定を表す動詞で、「そうではない」「これではない」という意味です。
- -ㄴ 것 같다
- 「〜のようだ」「〜らしい」という意味を持ち、話し手が自分の推測や意見を表現するために使います。何かを確信しているわけではなく、あくまで推測や印象を述べる表現です。
- 같-다 → 같-은데
- 「-다」を取って「-은데」を語幹に付けます。-은데:納得できない意を表す語尾です。
- 名詞。話し手が母親を呼ぶ言葉。「お母さん」に相当。
- 名詞。飲料水や液体のこと。
- 副詞。丁寧さや謙遜を示す。文全体を柔らかくする役割を果たす。日本語では「ちょっと」「少し」「お願い」のようなニュアンス。
- 話し手が相手に何かをしてもらうことを丁寧に要求する。「ください」に相当。
김민준 キム・ミンジュン
“그걸 왜 엄마한테 시켜. 니가 가지고 와.”
「それをなんでお母さんにさせる。お前が持ってこい」
그걸
- 그 指示代名詞。「それ」や「そのもの」に相当。
- 걸 「것(もの)」に目的格助詞 -을 が付いた形。
- 그것을 → 그걸
- 副詞。理由や原因を問う言葉。「なぜ」「どうして」に相当。
- 엄마 名詞。「お母さん」に相当。
- 한테 助詞。人物や生物に対する動作の方向や対象を表す。「〜に」に相当。
- 시키- 「시키다(させる)」の語幹
- -어 終結語尾。平叙文や疑問文で使われる非尊敬形の語尾。
- 시키 + 어 → 시켜
- 니「너(君)」の縮約形で、話し手が親しい相手に対して使う口語的な表現。
- 가 主格助詞(主語を示す助詞)。「~が」に相当する。
- 가지- 「가지다(持つ、所有する)」の語幹
- -고 接続語尾。
- 前の動作を後の動作に連結する役割を果たす。
- 日本語では「~して」「~したまま」に相当。
- 오- 「오다(来る)」の語幹
- -아 동사와 결합해、命令形や依頼形を作る終結語尾(文末表現)。口語では「~して」「~しなさい」のようなニュアンスを表す。
김민준の日記
떡볶이는 좀 매워야 맛있는 거 아닌가?
トッポッキは少し辛くないと美味しくないじゃないか。
- 떡볶이 名詞。「トッポッキ(韓国の餅料理)」
- -는 助詞。文の主題を表す。「~は」に相当。
- 「조금(少し、ちょっと)」の縮約形。文全体のニュアンスを和らげる役割も持つ。
- 맵- 「맵다 (辛い)」の語幹。
- 맵- → 매우-
- ㅂ不規則活用で語幹の「ㅂ」が「우」に変化
- -어야 条件を表す語尾。「~でなければならない、~するべき」という意味。
- 맛있- 「맛있다 (美味しい)」の語幹。
- -는 現在形連体形の語尾。後続する名詞(この場合は「거」)を修飾する。
- 「것」の縮約形。「こと」や「もの」に相当する。
- 아니다
- 何かが「そうでない」「違う」「間違っている」など、否定的な状態を表します。
- 形容詞。
- 아니- 「아니다」の語幹。
- -ㄴ가? 疑問を表す終結語尾。「~ではないか」のニュアンスを含む。
순한맛을 시키자니 정말 이해가 안 된다.
中辛を頼もうなんて本当に理解ができない。
순한맛을
- 순한맛 「穏やかな味」や「辛くない味」を指します。
- 을 目的格助詞で、直前の名詞「순한맛」を目的語として示します。
- 시키- 「시키다 (命じる、注文する)」の語幹。
- -자니
- 「-자고 하다니」の縮約形。意味は「〜しようと言うなんて」「〜しようだなんて」などで、驚きや驚嘆、あるいは少し非難する気持ちを表現します。相手が提案したことに対して、驚きや不満を込めて反応する際に使います。
- 副詞「정말」は「本当に」「非常に」「実際に」という意味です。感情や評価を強調する時に使われます。
- 이해 名詞で「理解」や「理解力」を意味します。
- 가
- 主格助詞で、直前の名詞「이해」に付いてその主題を示します。つまり「理解が」という意味です。
- 안 否定を示す副詞。
- 된다.
- 動詞「되다」の現在形で、「なる」「できる」という意味を持っています。
上級
会話
김현준 キム・ヒョンジュン
“아, 진짜 너무 매워.”
「あ、本当に辛すぎ」
김민준 キム・ミンジュン
“이게 맵기는 뭐가 매워.”
「これが辛いなんて何が辛い」
김현준 キム・ヒョンジュン
“형도 지금 땀 엄청 나거든.”
「兄ちゃんも今汗すごく出てるけど」
김민준 キム・ミンジュン
“이건 매워서 그런게 아니고 뜨거워서 그런거야.”
「これは辛くてじゃなくてただ熱くてそうなんだ」
김현준 キム・ヒョンジュン
“웃기시네.”
「笑わせるね」
- 直訳すると「面白いですね」ですが、この場合、実際に「面白い」と思っているわけではありません。
- 子供っぽい言い回しで、相手の言動や状況が「馬鹿げている」「滑稽だ」と感じたときに、軽い皮肉やからかいの意味を込めて使われます。
이리나 イ・リナ
“현준이한테는 확실히 맵겠네. 다음에는 순한맛으로 시키자.”
「ヒョンジュンには確かに辛いだろうね。次は中辛を頼もう」
- 辛さが控えめで、刺激が少ない料理や味を指します。
- ここでは「飲食物や商品を注文する」という意味で使われています。具体的には、レストランやカフェなどで食べ物や飲み物を頼む行為を指します。
김현준 キム・ヒョンジュン
“그러니까요, 신전떡볶이는 매운맛 못 먹겠어요. 엄마 물 좀 주세요.”
「それがいい。シンジョントッポッキの辛口は食べれない。お母さん、水ちょうだい」
- 誰かの発言に対して完全に同意する際に使われる表現です。日本語では「本当にその通りです」「そうなんですよね」というニュアンスになります。
김민준 キム・ミンジュン
“야. 물 정도는 이제 니가 떠 먹어.”
「おい、水くらいはもう自分で飲め」
김민준の日記
신전떡볶이 매운맛은 너무 매워서 도저히 못먹겠다.
シンジョントッポッキの辛口は辛すぎてとうてい食べれない。
형은 왜인지 매운거 먹는데 자부심이 있는데,
兄ちゃんはなぜか辛いの食べ事にプライドがあるのか、
땀을 뻘뻘 흘리면서도 절대 맵다는 말은 안한다.
汗をだらだら流しながら絶対辛いとは言わない。
