お兄さんとリビングでテレビを観る時の韓国語表現 “형, 유튜브 보면 안돼?”
韓国語を学ぶ際には、実生活で使える自然な表現を覚えることがとても重要です。特に家族や親しい人との会話では、教科書では学べないカジュアルな言い回しがよく使われます。「형, 유튜브 보면 안돼?」はその一例です。このフレーズは許可を求める際に使う表現で、日常的な親しみを感じさせる言い回しです。このブログでは、このフレーズの意味や文法構造、さらに応用例を簡単に紹介します。楽しく韓国語を学ぶきっかけにしてみてください!
それでは韓国で家族とテレビを見るときはどのような言葉が交わされるのか観てみましょうか?
누가
誰が
김민준 : 17세 남자 고등학생
キム・ミンジュン:17歳の男子高校生
김현준 : 12세 남자 초등학생, 김민준의 동생
キム・ヒョンジュン:12歳の男の子、小学生、キム・ミンジュンの弟
언제
いつ
2024년
2024年
어디서
どこで
거실에서
リビングで
무엇을
何を
텔레비전으로 음악방송을 본다.
テレビで音楽番組を観る。
初級
会話
김현준 キム・ヒョンジュン
“형, 다른 거 보자.”
「兄ちゃん、違うの観よう」
김민준 キム・ミンジュン
“안 돼.”
「だめ」
김현준 キム・ヒョンジュン
“아, 왜 안 돼?”
「なんでだめなの?」
김민준 キム・ミンジュン
“오늘 뉴진스 나와.”
「今日ニュージンズ出るから」
キム・ヒョンジュンの日記
왜 형들은 동생들을 화나게 할까?
なぜ兄たちは弟たちを怒らせるのだろう?
中級
会話
김현준
“형, 이거 계속 볼 거야?”
「兄ちゃん、これもっと見るの?」
김민준
“어. 왜?”
「そう。なんで?」
김현준
“재미 없어. 유튜브 보면 안 돼?”
「つまらない。ユーチューブ観ちゃだめ?」
김민준
“안 돼. 오늘 뉴진스 나온단 말이야. 폰으로 봐.”
「だめ。今日ニュージンズがでるんだよ。スマホで観ろ」
김현준
“하아. 뉴진스가 뭐가 그렇게 좋다고 맨날 보는 거야.”
「はっ!?ニュージンズの何がそんなに良くて毎日観てるの?」
김민준
“야, 말 함부로 하지마! 니가 뉴진스에 대해서 뭘 알아?”
「おい、言葉に気をつけろ。お前がニュージンズの何をしってる?」
김현준
“나 잘 아는데. 평범한 오인조 걸그룹 아냐?”
「よく知ってるよ。平凡な五人組のガールズグループじゃない?」
김민준
“평범? 야, 니가 또 맞고 싶구나. 이리와.”
「平凡?おい、お前また殴られたいんだな。こっち来い」
김현준の日記
형은 오늘도 TV리모컨을 들고 자기가 보고 싶은 것만 본다.
兄ちゃんは今日もテレビのリモコンを持って自分が見たいものだけを見る。
조금만 마음에 안 들어도 화를 낸다.
少しでも気に入らないと怒る。
나도 형이고 싶다.
僕も兄だったらいい。
上級
会話
김현준
“형, 이거 계속 볼 거야?”
「兄ちゃん、これもっと見るの?」
김민준
“어. 왜?”
「そう。なんで?」
김현준
“재미 없어. 유튜브 보면 안 돼?”
「つまらない。ユーチューブ観ちゃだめ?」
김민준
“안 돼. 오늘 뉴진스 나온단 말이야. 폰으로 봐.”
「だめ。今日ニュージンズがでるんだよ。スマホで観ろ」
김현준
“형이 폰으로 보면 되잖아.”
「兄ちゃんがスマホで観ればいいじゃないか」
김민준
“아 좀, 뉴진스라니까. 폰으로 보라고!”
「あ~ちょっと。ニュージーンズだって。スマホで観れって!」
김현준
“하아. 할 말 없으면 꼭 저런다니까. 뉴진스가 뭐가 그렇게 좋다고 맨날 보는거야.”
「は。理屈がないといつもそうなんだから。ニュージーンズの何がそんなに良くて毎日観てるの?」
김민준
“야, 말 함부로 하지마! 니가 뉴진스에 대해서 뭘 알아?”
「おい、言葉に気をつけろ。お前がニュージンズの何をしってる?」
김현준
“나 잘 아는데. 평범한 오인조 걸그룹 아냐?”
「よく知ってるよ。平凡な五人組のガールグループじゃない?」
김민준
“평범? 야, 니가 또 맞고 싶구나. 이리와.”
「平凡?おい、お前また叩かれたいんだな。こっち来い」
김현준
“나 피곤해서 좀 누워야겠다. 잘 감상해.”
「疲れたからちょっとベットで休む。楽しんで観な」
김민준の日記
동생이 요즘 많이 기어오른다.
弟が最近すごく刃向かう。
뉴진스 보려고 기다리고 있는데 다른 걸 보자고 하지 않나,
ニュージンズを観ようと待っているのに違うものを見ようとしたり、
평범하다고 하지 않나, 아무튼 어이가 없다.
平凡だと言ったり、とにかくあきれる。
조만간에 버릇을 좀 고쳐 줘야겠다.
近いうちに悪い癖を直してやらなきゃ。
